本篇文章是由《 外國(guó)文學(xué) 》發(fā)表的一篇外文論文, 是外國(guó)文學(xué)研究學(xué)術(shù)期刊,以外國(guó)文學(xué)研究者和愛好者為主要讀者對(duì)象,廣泛關(guān)注世界各民族語言文學(xué),重點(diǎn)介紹國(guó)外作家作品研究和批評(píng)理論的趨勢(shì)和動(dòng)向,為國(guó)內(nèi)學(xué)者提供研究借鑒,展示國(guó)內(nèi)外國(guó)文學(xué)研究的最新成
摘要:適當(dāng)運(yùn)用小詩歌輔助生物課教學(xué),可以活躍課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,突出教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn),提高課堂教學(xué)效率,在美的享受中使學(xué)生思維得到啟迪。
摘要:在詩歌單元教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),我力求按照語文課程標(biāo)準(zhǔn)中的課程目標(biāo)來組織、實(shí)施教學(xué)。掌握詩歌學(xué)習(xí)的基本方法,重視情感、態(tài)度、價(jià)值觀的培育,揣摩語言 領(lǐng)悟意蘊(yùn)。在教學(xué)中我們要不斷為學(xué)生提供思考探究的機(jī)會(huì),培養(yǎng)他們獨(dú)立思考探究的習(xí)慣
摘要:元結(jié)生活在唐代由盛轉(zhuǎn)衰的時(shí)期,封建官宦的家庭出身和社會(huì)的動(dòng)蕩起伏、政治黑暗使得他的思想呈現(xiàn)出復(fù)雜的矛盾,既情系君國(guó)、心憂天下的積極入世的一面,又山林自安、崇頌隱翁的消極退隱的一面。元結(jié)的詩歌創(chuàng)作突出地體現(xiàn)了這種矛盾,影射出了其思想的
羅伯特弗羅斯特是20世紀(jì)美國(guó)最負(fù)盛名的詩人之一他出生于美國(guó)西部,但生活的地方大多是在老家新英格蘭的鄉(xiāng)村他一邊教書,一邊務(wù)農(nóng),一邊創(chuàng)作鄉(xiāng)村的自然世界和作者的精神世界成了他詩歌創(chuàng)作取之不盡,用之不竭的素材源泉他的大量詩歌都是以新英格蘭地區(qū)的鄉(xiāng)村田園
教師 評(píng)職稱論文發(fā)表刊物 推薦 《高等 教育 研究學(xué)報(bào)》 是經(jīng)中國(guó)人民解放軍總政治部和國(guó)家新聞出版署批準(zhǔn)公開發(fā)行的正式期刊。本刊1978年創(chuàng)刊,目前是軍內(nèi)院校唯一獲準(zhǔn)有CN刊號(hào)、ISSN 刊號(hào)的高等教育研究學(xué)術(shù)期刊。本刊始終堅(jiān)持和把握適應(yīng)軍事斗爭(zhēng)和現(xiàn)代化建
馮舒,字巳蒼,晚號(hào)癸巳老人,明末諸生。馮班,字定遠(yuǎn),號(hào)鈍吟、鈍吟老人,自號(hào)二癡。兄弟二人為江蘇常熟人,師從錢謙益,為虞山詩派的中堅(jiān)人物,號(hào)稱二馮或海虞二馮。 摘要:馮舒、馮班以李商隱、溫庭筠為宗,上導(dǎo)魏晉六朝,下及宋代西昆。二馮不僅以文本批
阿拉伯先鋒詩派的代表人物阿多尼斯,原名阿里艾哈邁德賽義德。1930年生于敘利亞拉塔基亞省的宗教家庭。畢業(yè)于敘利亞大學(xué)文學(xué)系,一度參加左派政黨。五十年代移居黎巴嫩,取得國(guó)籍。八十年代中定居巴黎。 摘 要:在世界當(dāng)代文壇上,黎巴嫩詩人阿多尼斯占據(jù)著
文學(xué)論文投稿 期刊推薦 《辭書研究》 是關(guān)于辭書編纂的理論和實(shí)踐的學(xué)術(shù)性、知識(shí)性、資料性期刊。主要從理論與實(shí)踐的結(jié)合上探討辭書學(xué)理論,總結(jié)字典、辭典、百科全書及年鑒、索引、書目、手冊(cè)等其他工具書編纂的經(jīng)驗(yàn),介紹、評(píng)論中外工具書,評(píng)述辭書學(xué)理論
徐志摩想必大家都不陌生,徐志摩是現(xiàn)代的散文家,詩人。在業(yè)余時(shí)間,很多人都會(huì)去讀徐志摩的作品,體驗(yàn)作品中的美和意境。針對(duì)徐志摩作品的一些研究文獻(xiàn)也不少了,本文小編給大家推薦一篇 文學(xué)論文范文 ,主要論述了徐志摩詩歌意境的空靈美。 摘 要:徐志摩
古詩詞是古代文學(xué)中很重要的一部分,我國(guó)文學(xué)愛好者也都會(huì)對(duì)古代文學(xué)中古詩詞進(jìn)行一些研究,在中小學(xué)課本中也會(huì)學(xué)習(xí)到一些古詩詞,從古詩詞中體會(huì)作者的心境和當(dāng)時(shí)的社會(huì)。本文是一篇 初中語文教學(xué)論文 范文,主要論述了詩歌中的情感挖掘。 【摘 要】古典詩
由于歷史發(fā)展和民族文化的不同,中西方的文化差異也是比較大的,在歌詞上中西方文化上也有一定的差距,這就給歌詞翻譯帶來了一定的挑戰(zhàn)性。本文是一篇 現(xiàn)代詩歌論文 范文,主要論述了中西文化差異下的中英歌詞翻譯原則及方法。 【摘 要】中西方的文化差異,
中國(guó)古典詩歌中蘊(yùn)含著古代文人豐富的感情,凝結(jié)著他們的修養(yǎng)與品格,是中國(guó)文學(xué)的精華。然而,現(xiàn)今的語文教學(xué)往往過于注重詩歌思想方面的教化作用,忽視了對(duì)詩歌情感的挖掘。本文就針對(duì)詩歌中的情感挖掘進(jìn)行了一些論述,文章是一篇 研究生論文發(fā)表 范文。 【