精品人妻无码一区二区三区软件 ,麻豆亚洲AV成人无码久久精品,成人欧美一区二区三区视频,免费av毛片不卡无码

您現(xiàn)在的位置是:首頁國際貿(mào)易論文

省級(jí)經(jīng)濟(jì)期刊入選論文范文

發(fā)布時(shí)間: 1

  國際商會(huì)于2010年9月正式公布了《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(INCOTERMS2010,國際商會(huì)第715號(hào)出版物),并于2011年1月1日正式生效。在新修訂版本中,可以看出國際商會(huì)力求使貿(mào)易術(shù)語更加貼近現(xiàn)代國際貿(mào)易的發(fā)展,使得INCOTERMS更加適合區(qū)域內(nèi)貿(mào)易,包括國內(nèi)貿(mào)易的需要。但在本次修訂中,INCOTERMS2010仍然存在一些令人質(zhì)疑之處,并未達(dá)到可以完全符合國際貿(mào)易實(shí)踐需要的程度。

  摘要:2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(INCOTERMS2010)是國際商會(huì)對(duì)于國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(INCOTERMS)的又一次重要修訂。但本次修訂存在一些不明確之處和值得商榷的問題。本文通過對(duì)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》中部分修訂內(nèi)容的分析,結(jié)合我國對(duì)外貿(mào)易實(shí)踐,闡述了《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》在修訂中的一些令人質(zhì)疑之處,其目的是探討國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則尚存的修訂空間,為外經(jīng)貿(mào)教學(xué)和研究提供參考,同時(shí)為我國外貿(mào)企業(yè)提示在實(shí)際操作中的注意事項(xiàng)和潛在風(fēng)險(xiǎn)。

  關(guān)鍵詞:2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則,國際商會(huì),鏈?zhǔn)浇灰?大宗商品貿(mào)易

  這些質(zhì)疑包括下列幾個(gè)方面:

  一、FOB和CFR術(shù)語是否適用于鏈?zhǔn)浇灰?/p>

  在本次修訂中,國際商會(huì)對(duì)于FOB、CFR和CIF術(shù)語的交貨點(diǎn),即風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移界限做了重大修訂,摒棄了長期沿用的“越過船舷”(passtheship’srail)為界的概念。取而代之以“將貨物交至船上”(deliverthegoodsonboardthevessel),也就是賣方將貨物交至船上完成其交貨義務(wù)。此外,為了迎合買方對(duì)在途貨物(cargoafloat)作轉(zhuǎn)售,即所謂的“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;(stringsales)的需要,國際商會(huì)對(duì)FOB、CFR和CIF術(shù)語賣方的交貨義務(wù)添加了“或取得已如此交付的貨物”(orprocurethegoodssodelivered)的規(guī)定。

  然而,“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;的名詞,并不見于專業(yè)性法律書籍和國際經(jīng)貿(mào)詞典,盡管這種交易方式在大宗商品貿(mào)易中是常見的。國際商會(huì)在INCOTERMS2010的引言中對(duì)“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;作了一段說明,大意如下:

  相對(duì)于制成品的銷售,在大宗商品交易中貨物往往在運(yùn)輸途中“順鏈而下”(downastring)地被多次轉(zhuǎn)售,從而形成“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;。發(fā)生此情況時(shí),鏈?zhǔn)浇灰字虚g的賣方(thesellerinthemiddleofthestring)并不“裝運(yùn)”(ship)貨物,因該貨物已為鏈?zhǔn)浇灰字械谝晃毁u方所裝運(yùn)。所以,位于鏈?zhǔn)浇灰字虚g位置的賣方不是以裝運(yùn)貨物履行其對(duì)買方的交貨義務(wù),而代之以“取得”(procuring)已裝運(yùn)的貨物。為明確起見,INCOTERMS2010將“取得已裝運(yùn)貨物”(procuringgoodsshipped)作為裝運(yùn)貨物義務(wù)的一種替代條件(analternative)列入有關(guān)術(shù)語(FOB、CFR和CIF)的規(guī)則中。

  從上述說明中,我們應(yīng)著重注意到,所謂的“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;是發(fā)生在貨物運(yùn)輸途中,載貨船只已離港在海上航行。不論FOB還是CFR的最初買方,都必須在貨物被裝運(yùn)前向保險(xiǎn)公司為貨物作合理投保,支付保費(fèi),并取得可轉(zhuǎn)讓的保險(xiǎn)單;FOB買方或CFR賣方向船公司支付運(yùn)費(fèi),取得可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)提單。至此,上述FOB或CFR買方的購貨成本已為CIF成本,因此,如欲轉(zhuǎn)售在途貨物,必須在此購貨成本之上,增加一定的利潤,按CIF術(shù)語與其后續(xù)買方進(jìn)行交易。一旦交易達(dá)成,應(yīng)向后者提供可轉(zhuǎn)讓的提單和覆蓋航行全程的可轉(zhuǎn)讓的保險(xiǎn)單。這是通常的轉(zhuǎn)售在途貨物的合法、合理的做法。例如,鏈?zhǔn)浇灰字械哪硞(gè)買方擬購入在途貨物,而其賣方(即上一程的買方)已經(jīng)支付了覆蓋全程的運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi),則該買方必須按CIF術(shù)語與上述賣方洽談交易,以便成交后取得可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)提單和保險(xiǎn)單。如該買方擬再向后續(xù)買方轉(zhuǎn)售其在途貨物,也必須采用CIF術(shù)語。這樣若干筆轉(zhuǎn)售在途貨物的CIF交易,將連接成所謂的“鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;。然而,按照INCOTERMS2010對(duì)FOB和CFR所作的新規(guī)定,F(xiàn)OB和CFR術(shù)語適用于在途貨物的轉(zhuǎn)售交易――鏈?zhǔn)浇灰住0创艘?guī)定持有在途貨物的貨主可按FOB術(shù)語或CFR術(shù)語轉(zhuǎn)售貨物,而不向后續(xù)買方提供覆蓋海運(yùn)全程的保險(xiǎn)單。這樣,后續(xù)買方必須自行向保險(xiǎn)公司為其所購的在途貨物進(jìn)行投保。但此時(shí)載貨船只已經(jīng)駛離了裝運(yùn)港,并且已經(jīng)行駛了一段時(shí)間和路程,在此期間內(nèi),有關(guān)貨物有可能已經(jīng)遭受了損壞,甚至滅失。試問,該后續(xù)買方如何能向保險(xiǎn)公司取得自裝運(yùn)港裝運(yùn)前起至目的港的全程海運(yùn)保險(xiǎn)?有哪家保險(xiǎn)公司會(huì)接受包括投保前已可能發(fā)生貨物損壞或滅失風(fēng)險(xiǎn)在內(nèi)的全程海運(yùn)保險(xiǎn)的申請(qǐng)?如果,后續(xù)買方不能為其擬購買的在途貨物取得可靠、有效的全程海運(yùn)保險(xiǎn),那么,采用FOB和CFR術(shù)語作在途貨物的轉(zhuǎn)售交易是無法進(jìn)行的。

  長期以來,國際貿(mào)易實(shí)踐證明,只有采用CIF術(shù)語才能有效地對(duì)在途貨物(cargoafloat;goodsintransit)作轉(zhuǎn)售交易。采用FOB和CFR術(shù)語作在途貨物的轉(zhuǎn)售交易,這種規(guī)定是脫離實(shí)際和行不通的。

  INCOTERMS2010對(duì)FOB和CFR術(shù)語賣方義務(wù)添加“或取得已如此交付的貨物”(orprocurethegoodssodelivered),并在上述術(shù)語的“導(dǎo)引”(guidancenote)中強(qiáng)調(diào)這是為了迎合鏈?zhǔn)浇灰椎男枰鴮?duì)其具體操作不提供任何說明和解釋,這將對(duì)國際貿(mào)易從業(yè)者如何應(yīng)用FOB和CFR術(shù)語的新規(guī)定帶來困惑和誤導(dǎo)。筆者對(duì)本節(jié)標(biāo)題所提出的問題的答案是否定的,即:FOB和CFR不適用于鏈?zhǔn)浇灰住?/p>

  二、FAS術(shù)語存在的必要性

  按照INCOMTERS2010的規(guī)定,F(xiàn)AS(freealongsideship)是指賣方將貨物置于指定裝運(yùn)港由買方指定的船邊(例如,在碼頭或駁船上0naquayorabarge)時(shí),賣方完成交貨義務(wù)。比較INCOMTERS2010對(duì)FAS與FOB買賣雙方各項(xiàng)義務(wù)的規(guī)定,兩者大致是相同的,其主要差別在于交貨點(diǎn)和交貨手續(xù)的不同。FAS的交貨點(diǎn)(point0fdelivery)是裝運(yùn)港船邊;FOB的交貨點(diǎn)是裝運(yùn)港船上(onboardthevesselattheportofshipment)。FAS較FOB少了一個(gè)將貨物從船邊裝到船上的手續(xù)?墒荈OB術(shù)語是國際貿(mào)易中享有悠久歷史,為廣大國際貿(mào)易從業(yè)者最熟悉,最常用的貿(mào)易術(shù)語之一。FOB賣方可憑交付可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)提單,向買方作象征性交貨(symbolicdelivery),而且可為買賣雙方

  進(jìn)行貿(mào)易融資提供便利。而FAS賣方所持有的代表貨物所有權(quán)的單據(jù),一般是棧單(war-rant)或提貨單(deliveryorder)。這些單據(jù)是不可轉(zhuǎn)讓的。因此,F(xiàn)AS賣方向買方交付貨物,系實(shí)物交付(actualdelivery),這對(duì)買賣雙方交接貨物帶來不便。同時(shí),在當(dāng)今國際貿(mào)易實(shí)踐中,對(duì)于制成品交易,特別是以集裝箱運(yùn)輸?shù)闹瞥善,已?jīng)不存在所謂的“船邊交貨”的概念。賣方采用FCA(freecarrier)“貨交承運(yùn)人”術(shù)語可在貨物裝船前在指定的地點(diǎn),如集裝箱堆場(cY)或集裝箱貨運(yùn)站(CFS),甚至在賣方所在處所(seller’spremises)將貨物交由承運(yùn)人監(jiān)管,按買方要求安排運(yùn)輸,提供可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)提單(B/L)或聯(lián)合運(yùn)輸提單(CTB/L)。FCA術(shù)語不僅適用于海運(yùn),還適用于其他任何一種運(yùn)輸方式和多式運(yùn)輸,并按交易需要取得所需的運(yùn)輸單據(jù)。FCA術(shù)語是現(xiàn)代商務(wù)中一種很方便、實(shí)用的貿(mào)易術(shù)語。

  INCOTERMS2010對(duì)FAS術(shù)語賣方交貨義務(wù),也添加了“或取得已如此交付的貨物”的規(guī)定,其目的同樣是為了適應(yīng)大宗商品銷售中作轉(zhuǎn)售(鏈?zhǔn)浇灰?的需要。但是,在上文(第一節(jié))中已經(jīng)述及,鏈?zhǔn)浇灰资侵笇?duì)已裝載于海輪上,并已在航運(yùn)途中的貨物作轉(zhuǎn)售交易。而在FAS術(shù)語下,貨物是被放置于裝運(yùn)港碼頭或駁船上,靠船邊。這些貨物并未裝上船,更不用說“在途”(intransit)。如果FAS買方仍擬按FAS術(shù)語作轉(zhuǎn)售交易,貨物仍將放置于原處不動(dòng),如后續(xù)買方再按FAS術(shù)語作轉(zhuǎn)售,貨物仍然置于原處,即碼頭或駁船上,靠船邊。這種對(duì)置于岸上(或駁船上)的貨物作多次轉(zhuǎn)售,是與通常的對(duì)海運(yùn)中在途貨物的轉(zhuǎn)售交易(鏈?zhǔn)浇灰?的特點(diǎn)不相符合的。INCOTERMS2010在FAS術(shù)語“導(dǎo)引”中聲稱,對(duì)FAS賣方交貨義務(wù)添加“或取得”(orprocessing)的規(guī)定,是為了迎合大宗商品作轉(zhuǎn)售交易“即鏈?zhǔn)浇灰?rdquo;的需要,實(shí)際是將對(duì)置于陸地上的貨物的轉(zhuǎn)售,與對(duì)海上航行途中貨物(在途貨物)的轉(zhuǎn)售交易(鏈?zhǔn)浇灰?混為一談。INCOTERMS新版本對(duì)FAS術(shù)語所作的修訂不僅對(duì)2000版本FAS術(shù)語的規(guī)定沒有起到任何實(shí)質(zhì)性改進(jìn)的作用,反而增加了含義不確切的內(nèi)容,不利于對(duì)FAS術(shù)語正確的理解和應(yīng)用。

  綜上所述,筆者認(rèn)為,F(xiàn)AS術(shù)語完全可以用FOB或FCR術(shù)語作替代:FAS術(shù)語是否有必要存在于新的國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中,是一個(gè)值得商榷的問題。

  三、DAT和DAP術(shù)語是否可以代替原有的D組貿(mào)易術(shù)語

  國際商會(huì)在本次修訂中將原有的13種貿(mào)易術(shù)語簡化為11種。以新增的DAP和DAT術(shù)語替代了原有的DAF(邊境交貨)、DES(目的港船上交貨)、DEQ(目的港碼頭交貨)和DDU(未完稅交貨)等術(shù)語,僅保留了DDP(完稅后交貨)術(shù)語。其中DAT術(shù)語中所指的“deliveredatterminal(終點(diǎn)站交貨)”包括遮蔽的或露天的(coveredornot)任何地方,比如倉庫、碼頭、集裝箱堆場、公路、鐵路、航空貨運(yùn)站等。INCOTERMS2010的修訂者認(rèn)為,這些地點(diǎn)可以就在港口,因此可以取代INCOTERMS2000中DEQ曾經(jīng)使用的情況。而DAP術(shù)語中所指的“placeofdestination(目的地)”從字面含義來看應(yīng)是一個(gè)比“terminal(終點(diǎn)站)”范圍更大的地點(diǎn),從而可以取代INCOTERMS2000的DAF、DES和DDU3種術(shù)語。這兩種術(shù)語都屬于在INCOTERMS2000中的目的地交貨的術(shù)語。在INCOTERMS2010的解釋中,兩者除了交貨地點(diǎn)的不同以外,還包括裝卸貨義務(wù)的不同。從此次修訂中可以看出,國際商會(huì)希望將原有的D組貿(mào)易術(shù)語擴(kuò)展到傳統(tǒng)港口以外的陸港和空港,以實(shí)現(xiàn)海港、陸港及空港的立體性銜接。但是這種分類方式雖然簡化了2000年版本中的術(shù)語種類,卻并未給實(shí)際使用者帶來更為明確的解釋。以DDU術(shù)語為例,修訂者的初衷是考慮到淡化國際貿(mào)易和國內(nèi)貿(mào)易的區(qū)別,特別是考慮到歐盟等自由貿(mào)易區(qū)和保稅區(qū)等進(jìn)出口限制較小,甚至取消或簡化清關(guān)手續(xù)的情況,因此不再需要DDU術(shù)語而用DAP取代。但是在我國的出口實(shí)踐中,特別是不斷擴(kuò)大的對(duì)歐盟貿(mào)易中,DDU術(shù)語是被廣泛使用的。而且從DDU的字面意思“delivereddutyunpaid”上來看,含義是清楚的,能夠較好地反映這一術(shù)語對(duì)于貿(mào)易實(shí)踐的指導(dǎo)意義。取而代之的DAP從字面上來看是“deliveredatplace”術(shù)語,其中“place”的含義是十分籠統(tǒng)的,它可被理解為“任何地方(anyplace)”。這可能對(duì)我出口公司在使用該術(shù)語時(shí)產(chǎn)生疑惑。為了做到正確履行交貨,防止發(fā)生履約爭議,我出口公司在采用DAP術(shù)語與外商洽談交易時(shí),必須十分清楚地規(guī)定在約定的目的地內(nèi)一個(gè)特定的交貨地點(diǎn)(specifyaspecificpointofdeliverywithintheagreedplaceofdestination)。

  在INCOTERMS2010中,DDP(delivereddutypaid)術(shù)語依然被保留。這一術(shù)語原本與INCOTERMS2000中的DDU形成對(duì)比,清楚地表示賣方要承擔(dān)支付進(jìn)口關(guān)稅的義務(wù)。但目前的修改和排列方式則使DDP術(shù)語顯得較為突兀。另外,DAT和DAP的區(qū)別僅是賣方是否要承擔(dān)卸貨的義務(wù),究竟“terminal”和“place”一詞有多大區(qū)別,并不能真正地從INCOTERMS中反映出來。

  自1936年之后,國際商會(huì)于1953年、1967年、1976年、1980年、1990年和2000年對(duì)INCOTERMS――國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則作了多次的修訂和補(bǔ)充。每一次修訂的目的都是希望能夠給予使用者更為清楚明確的指導(dǎo)。但是本次修訂中對(duì)于D組術(shù)語的改動(dòng)是值得商榷的。這樣的修訂并沒有在2000年版本的基礎(chǔ)上做出什么實(shí)質(zhì)性的改進(jìn),而很可能給使用者帶來更多的不便。

  四、按照運(yùn)輸方式作為分組依據(jù)是否合理

  INCOTERMS2000一共解釋了13種貿(mào)易術(shù)語,并以賣方交貨義務(wù)和費(fèi)用負(fù)擔(dān)為依據(jù)將這13種術(shù)語分為:E組(啟運(yùn))、F組(主運(yùn)費(fèi)未付)、c組(主運(yùn)費(fèi)已付)、D組(到達(dá))等四組。這些分組具有較強(qiáng)的邏輯順序,可以清楚直觀地反映各種貿(mào)易術(shù)語的一定特性。但國際商會(huì)在本次2010年版本的修訂中將貿(mào)易術(shù)語的分組依據(jù)簡化為適合任何單一的或一種以上運(yùn)輸方式(rulesforanymodeormodesoftransports)以及適合海運(yùn)、內(nèi)陸水運(yùn)方式(rulesforseaandinlandwaterwaytransports)兩種分組。這種簡化

  分組,除了規(guī)定各貿(mào)易術(shù)語對(duì)運(yùn)輸方式的不同適用外,并不顯示各術(shù)語的任何特性。因此,無論是對(duì)教學(xué)《通則》的師生,還是對(duì)使用《通則》的企業(yè)來說,不如2000年版本對(duì)貿(mào)易術(shù)語的分組更有助于對(duì)術(shù)語的加深理解和正確選用。五、買方義務(wù)“B9貨物檢驗(yàn)”的規(guī)定修改有誤

  在國際貿(mào)易中,買方通常是在所購貨物到達(dá)目的港或目的地后,對(duì)貨物進(jìn)行檢驗(yàn),以確定貨物是否符合合同的規(guī)定。但有時(shí)由于貨物的特性,買方為了確保所購貨物符合合同要求,自行派員或委托專業(yè)檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在出口國貨物裝運(yùn)前對(duì)貨物進(jìn)行檢驗(yàn),即所謂“裝運(yùn)前檢驗(yàn)”(pre-shipmentinspection,簡稱PSI)。按慣例,因裝運(yùn)前檢驗(yàn)而發(fā)生的費(fèi)用,應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)。然而,如該項(xiàng)檢驗(yàn)系出口國當(dāng)局強(qiáng)制實(shí)施的,則此類強(qiáng)制性檢驗(yàn)費(fèi)用,需由賣方負(fù)擔(dān)。因此,無論是INCOTERMS2000年版本還是1990年版本,在各術(shù)語買方義務(wù)“B9貨物檢驗(yàn)”中都作如下規(guī)定:“買方必須支付任何裝運(yùn)前檢驗(yàn)的費(fèi)用,但該檢驗(yàn)系出口國當(dāng)局強(qiáng)制檢驗(yàn)者除外。”

  可是,INCOTERMS2010對(duì)各個(gè)術(shù)語(DDP除外)買方義務(wù)“B9貨物檢驗(yàn)”修改為:“買方必須支付任何裝運(yùn)前強(qiáng)制性檢驗(yàn)的費(fèi)用,但該檢驗(yàn)系出口國當(dāng)局強(qiáng)制實(shí)施者除外”。對(duì)比INCOTERMS先前版本對(duì)買方義務(wù)“B9貨物檢驗(yàn)”的規(guī)定與2010年新版本對(duì)B9的規(guī)定,可看出新版本對(duì)B9規(guī)定的修改,主要是對(duì)“任何裝運(yùn)前檢驗(yàn)的費(fèi)用”(costsofanypre-shipmentinspection),添加了“強(qiáng)制性”(mandatory)一詞,即將上述檢驗(yàn)費(fèi)用改為“任何裝運(yùn)前強(qiáng)制性檢驗(yàn)的費(fèi)用”(costsofanymandatorypreshipmentinspection)。細(xì)讀經(jīng)修改的B9條義,不難發(fā)現(xiàn),其前半句與后半句的含義是相矛盾的。前半句稱,買方必須支付任何裝運(yùn)前強(qiáng)制性檢驗(yàn)的費(fèi)用;后半句則稱,出口國當(dāng)局強(qiáng)制實(shí)施者除外。而且,經(jīng)修改后的B9規(guī)定,對(duì)買方是否支付通常的裝運(yùn)前檢驗(yàn)的費(fèi)用,卻只字不提。筆者認(rèn)為,2010年新版本對(duì)B9規(guī)定,作了添加“強(qiáng)制性”(mandatory)一詞的修改,是錯(cuò)誤的。也就是說,INCOTERMS2000年和1990年版本的“B9貨物檢驗(yàn)”的規(guī)定是正確的,適合于國際貿(mào)易實(shí)際業(yè)務(wù)情況,不應(yīng)在2010年版本中作修改。

  六、結(jié)語

  由于INCOTERMS主要適合于制成品貿(mào)易,而在大宗商品貿(mào)易中,國際商會(huì)所發(fā)揮的作用是較弱的。大宗商品交易大都依照英美普通法和各商品協(xié)會(huì)自行制定的合同規(guī)則進(jìn)行,因此國際商會(huì)希望通過本次修訂,可以在國際貿(mào)易實(shí)踐中更好地發(fā)揮INCOTERMS的作用,以影響到大宗商品交易領(lǐng)域。特別希望能夠達(dá)到和《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》以及《鹿特丹規(guī)則》的銜接,提高國際商會(huì)在世界貿(mào)易規(guī)則制訂方面的影響力。但是本次修訂是否可以達(dá)到國際商會(huì)所期待的效果,是需要拭目以待的。隨著我國進(jìn)口大宗商品貿(mào)易量的不斷增長,各貿(mào)易公司,特別是從事大宗商品貿(mào)易的公司需要密切關(guān)注INCOTERMS2010在實(shí)踐中的具體運(yùn)用以及相關(guān)案例,以降低自身風(fēng)險(xiǎn),維護(hù)其經(jīng)濟(jì)利益。


轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:http://www.jinnzone.com/guojimaoyilw/27869.html