《俄語(yǔ)學(xué)習(xí)》創(chuàng)刊于中國(guó)普遍掀起學(xué)習(xí)俄語(yǔ)高潮的五十年代。這本由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)主辦的教學(xué)期刊成為中國(guó)廣大俄語(yǔ)愛(ài)好者了解俄羅斯語(yǔ)言、文學(xué)、歷史、文化、國(guó)情知識(shí)和時(shí)事的一個(gè)窗口。本刊主要介紹我國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)方面的科研成果,交流俄語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),反映俄語(yǔ)教學(xué)研究動(dòng)態(tài),評(píng)介俄語(yǔ)教學(xué)與研究的書(shū)刊、資料等,內(nèi)容涉及俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、俄語(yǔ)教學(xué)理論、俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言及修辭學(xué)、俄漢翻譯、俄漢語(yǔ)言對(duì)比等方面。
收錄情況
國(guó)家新聞出版總署收錄中國(guó)期刊網(wǎng)來(lái)源刊
2004年度核心期刊
欄目設(shè)置
教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、探討、研究成果。
期刊名稱:中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)
主管單位:國(guó)家教育部
主辦單位:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
國(guó)際刊號(hào)ISSN:1002-5510
國(guó)內(nèi)刊號(hào)CN:11-2727/H
出版周期:季刊
出版地:北京市
期刊語(yǔ)種:中文
期刊開(kāi)本:大16開(kāi)
歷史沿革:中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)
現(xiàn)用刊名:中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)
創(chuàng)刊時(shí)間:1981
投稿須知
1、來(lái)稿要求論點(diǎn)明確、數(shù)據(jù)可靠、邏輯嚴(yán)密、文字精煉,每篇論文必須包括題目、作者姓名、作者單位、單位所在地及郵政編碼、摘要和關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和第一作者及通訊作者(一般為導(dǎo)師)簡(jiǎn)介(包括姓名、性別、職稱、出生年月、所獲學(xué)位、目前主要從事的工作和研究方向),在文稿的首頁(yè)地腳處注明論文屬何項(xiàng)目、何基金(編號(hào))資助,沒(méi)有的不注明。
2、論文摘要盡量寫(xiě)成報(bào)道性文摘,包括目的、方法、結(jié)果、結(jié)論4方面內(nèi)容(100字左右),應(yīng)具有獨(dú)立性與自含性,關(guān)鍵詞選擇貼近文義的規(guī)范性單詞或組合詞(3~5個(gè))。
3、文稿篇幅(含圖表)一般不超過(guò)5000字,一個(gè)版面2500字內(nèi)。文中量和單位的使用請(qǐng)參照中華人民共和國(guó)法定計(jì)量單位最新標(biāo)準(zhǔn)。外文字符必須分清大、小寫(xiě),正、斜體,黑、白體,上下角標(biāo)應(yīng)區(qū)別明顯。
4、文中的圖、表應(yīng)有自明性。圖片不超過(guò)2幅,圖像要清晰,層次要分明。
5、參考文獻(xiàn)的著錄格式采用順序編碼制,請(qǐng)按文中出現(xiàn)的先后順序編號(hào)。所引文獻(xiàn)必須是作者直接閱讀參考過(guò)的、最主要的、公開(kāi)出版文獻(xiàn)。未公開(kāi)發(fā)表的、且很有必要引用的,請(qǐng)采用腳注方式標(biāo)明,參考文獻(xiàn)不少于3條。
6、來(lái)稿勿一稿多投。收到稿件之后,5個(gè)工作日內(nèi)審稿,電子郵件回復(fù)作者。重點(diǎn)稿件將送同行專家審閱。如果10日內(nèi)沒(méi)有收到擬用稿通知(特別需要者可寄送紙質(zhì)錄用通知),則請(qǐng)與本部聯(lián)系確認(rèn)。
7、來(lái)稿文責(zé)自負(fù)。所有作者應(yīng)對(duì)稿件內(nèi)容和署名無(wú)異議,稿件內(nèi)容不得抄襲或重復(fù)發(fā)表。對(duì)來(lái)稿有權(quán)作技術(shù)性和文字性修改,雜志一個(gè)版面2500字,二個(gè)版面5000字左右。作者需要安排版面數(shù),出刊日期,是否加急等情況,請(qǐng)?jiān)卩]件投稿時(shí)作特別說(shuō)明。
雜志目錄
2013年第1期目錄
翻譯教學(xué)與研究
(1)再談學(xué)術(shù)著作翻譯的常態(tài)性批評(píng)——以《俄羅斯思想》的中文譯本為例朱達(dá)秋
(7)俄漢翻譯中的補(bǔ)償方法研究胡谷明黃西萌
(13)文本意義翻譯解讀方法論謝云才
(18)俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯朱玉富
(23)歧義解析與翻譯陳潔
(27)文學(xué)翻譯中的修辭適應(yīng)——以小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》直接引語(yǔ)的俄譯為個(gè)案楊仕章
(33)從俄語(yǔ)翻譯需求反思大學(xué)專業(yè)俄語(yǔ)翻譯課程教學(xué)金鐵峰
(38)翻譯教學(xué)“講、譯、評(píng)”模式的創(chuàng)建與應(yīng)用樸哲浩
(42)俄語(yǔ)MTI翻譯工作坊及其教學(xué)模式之創(chuàng)建陳平黃忠廉郝翠翠
(46)翻譯碩士(MTI)研究生教育探索王鴻雁林彬
(50)俄語(yǔ)教學(xué)中的多語(yǔ)對(duì)比翻譯效應(yīng)鄭英魁
(54)牌匾公示語(yǔ)誤譯溯因顧俊玲
語(yǔ)言學(xué)研究
(58)論俄語(yǔ)動(dòng)詞隱喻語(yǔ)義變異——動(dòng)詞多義的分析彭玉海王洪明
(65)俄語(yǔ)熟語(yǔ)性詞的分析吳芳
(68)心理謂詞的語(yǔ)用標(biāo)記張紅
(73)俄語(yǔ)雅詞:起源、美學(xué)價(jià)值和研究意義蒙曜登
(79)俄語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞初次俄化構(gòu)詞法李穎葉清玲
教學(xué)法與測(cè)試
(84)國(guó)家俄語(yǔ)考試中閱讀測(cè)試命題存在的問(wèn)題分析安新奎
(89)俄羅斯對(duì)外俄語(yǔ)教學(xué)法的發(fā)展歷程羅曉霞
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自:http://www.jinnzone.com/teshujiaoyulw/37428.html
上一篇:語(yǔ)言與翻譯雜志