[摘要]小說《挪威的森林》是村上春樹最具代表性的作品之一,不但在日本引起轟動(dòng),也引發(fā)了世界性的村上春樹效應(yīng)。越南導(dǎo)演陳英雄將其改編,并拍成了電影。電影的故事情節(jié)起伏并不太大,人物也不復(fù)雜,他的成功之處,在于借一個(gè)年輕人渡邊的世界,去詮釋20世紀(jì)60年代末日本的年輕人的生活。然而,收視情況卻異常地失敗,甚至引起了讀者的反感。本文旨在通過對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行分析,聯(lián)系陳英雄電影化處理的,關(guān)于作者村上春樹的文學(xué)語言特色,以及主題特色問題,研究探討《挪威的森林》文本到電影中語言。
[關(guān)鍵詞]影視論文范文,《挪威的森林》,文本,電影,語言
《挪威的森林》的故事情節(jié)起伏并不太大,人物也不復(fù)雜,他的成功之處,在于借一個(gè)年輕人渡邊的世界,去詮釋20世紀(jì)60年代末日本的年輕人的生活,重在表現(xiàn)其成長過程里,年輕人面對(duì)現(xiàn)實(shí)的無奈和失望感。整部小說看起來情節(jié)一般,筆調(diào)舒緩,然而,字里行間卻暗流涌動(dòng),沖擊著讀者的心靈和視線,并引發(fā)出強(qiáng)烈的共鳴。小說貴在通過一個(gè)讓人柔腸百結(jié)的愛情故事,反映現(xiàn)實(shí)社會(huì)里青年人的生活,及其對(duì)現(xiàn)實(shí)的迷茫和無奈,這個(gè)愛情故事是個(gè)三角戀,卻也是青年人的單純的愛戀。
一、文本的語言及修辭的特色
一般的小說,都以情節(jié)取勝,而村上春樹的《挪威的森林》卻以韻致氛圍見長,這需要?jiǎng)e具一格的語言功力!杜餐纳帧非楣(jié)平淡,主題也不深刻,而以情調(diào)、韻致和氣氛打動(dòng)人心。村上春樹的語言有張力、有特色,行文有自己的特點(diǎn),這也是電影失敗的原因之一,他的語言無可替代。分析它的語言特色,如下所示:
(一)是具有超凡想象力的比喻
所謂比喻,多是似是而非即可,而村上春樹的比喻,卻是似非而是。小說中,小林綠子常常會(huì)問渡邊,喜歡自己多少,渡邊的回答總是讓人大跌眼鏡。“喜歡我的發(fā)型?”“好得不得了。”“如何好法?”“好得全世界森林里的樹統(tǒng)統(tǒng)倒在地上。”這樣的比喻,別出心裁,讀者好像看到森林里的樹木一下子著了魔力般地倒在地上,似乎還有樹木倒地的聲音,從視覺、聽覺和感官記憶中都是一種震撼,無形中,讓讀者領(lǐng)略了小林綠子的可愛程度。“喜歡我到什么程度?”“整個(gè)世界森林里的老虎全都融化成黃油。”……
這句話,也是有魔力的,讀者看到的是老虎化成黃油的畫面,仿佛還有炭火的炙烤,有黃油的香味飄來,溫度,味道和畫面全方位的表現(xiàn)都集中了出來,愛情的威力可想而知了?梢曰瘍疵偷睦匣槊牢犊煽诘狞S油,村上春樹的比喻,可以說是前所未有,而這種獨(dú)具魅力的比喻,在小說中俯拾皆是,這種比喻無疑是沖破正常邏輯的,也是讓讀者百讀不厭的重要原因之一。
(二)集優(yōu)雅、哲理化與饒舌和故弄玄虛為一體
村上春樹的語言非常有特色,他的敘事節(jié)奏舒緩。以短句多見,適當(dāng)?shù)闹貜?fù),配合著作者的思想,反而形成一種獨(dú)特的表達(dá)形式,饒舌、故弄玄虛,卻有親和力。
《挪威的森林》中,人物之一永澤說,自己的理想就是做一名紳士,他是這樣說的:“紳士,就是所做的,不是想做的,卻是自己應(yīng)做的。”療養(yǎng)院的玲子,也有饒舌般的獨(dú)白:“我的正常之處在于,自己懂得自己是不正常的。”
這樣的話,初讀會(huì)讓讀者如在霧里,再品,會(huì)意猶未盡,這種優(yōu)雅的饒舌,就像吃榴蓮,聞來拒之,吃起來,卻再不?冢迳洗簶涞酿埳,就像榴蓮果,讓人愛不釋手。
二、文本和電影主題語言探索
村上春樹的小說,韻味獨(dú)特的語言提升了小說的魅力,而另一個(gè)亮點(diǎn),是主題所表現(xiàn)的孤獨(dú)與無奈。作者筆下的孤獨(dú)與無奈,具有不同尋常的意義,它不同于世俗眼中的無價(jià)值意義的、負(fù)面的、不健康的孤獨(dú)和無奈。在村上春樹舒緩的筆調(diào)下,這些無奈和孤獨(dú),是成長中的必然,是一種自我認(rèn)同和完善的方式,于是就有了其受歡迎的價(jià)值和意義。村上春樹旨在通過小說,表明一種態(tài)度,清醒地對(duì)待孤獨(dú),甚至游戲那些無奈。
在小說中,男主人公渡邊其實(shí)就是村上春樹生活態(tài)度的代表。渡邊在小說中,有些另類,他對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)中人們追求的價(jià)值不認(rèn)同,自有一種風(fēng)骨傲立于世;從他對(duì)“高度資本主義化”的現(xiàn)代都市的排斥,以及對(duì)一些重大事件的漠視,反映出了他獨(dú)特的價(jià)值觀,和面對(duì)世俗的從容恬淡。孤獨(dú)與無奈本是一種情緒表現(xiàn),村上春樹在小說中,運(yùn)用純熟的文字和語言將這種內(nèi)心體驗(yàn),似水般傾瀉出來,這是小說的優(yōu)勝之處,也是電影中,諸如孤獨(dú)無奈這些內(nèi)心體驗(yàn)所需要探索和借鑒的。在小說中,作者的敘事方式是獨(dú)特的,他運(yùn)用了很多的內(nèi)心獨(dú)白,表達(dá)了渡邊在當(dāng)時(shí)日本的政治環(huán)境中,在東京兩股水火不容的時(shí)代背景下,對(duì)兩派極端激進(jìn)分子所作所為的反感,乃至抵觸情緒。渡邊排斥極端激進(jìn)者,他有自己獨(dú)立的價(jià)值觀和人格,所以他始終在時(shí)代浪潮中保持清醒,這也是他孤獨(dú)與無奈的原因之一。小說中,關(guān)于孤獨(dú)與無奈,作者用了很多的筆墨,而陳英雄在影片中,僅采用了兩個(gè)鏡頭,就塑造了主人公的孤獨(dú)與無奈,視聽語言運(yùn)用得相當(dāng)成功。
在電影中,渡邊被裹進(jìn)激進(jìn)者游行隊(duì)伍的鏡頭出現(xiàn)兩次,他耳邊都是“解除安保條約”的喊聲,他反感地皺起眉頭,加速前進(jìn)。這兩個(gè)鏡頭就將時(shí)代背景和渡邊的孤獨(dú)表達(dá)得淋漓盡致。文字語言描述,多依靠行動(dòng)和心理來表現(xiàn)一個(gè)人的孤獨(dú),電影語言恰好與文字語言相反,對(duì)于主人公的孤獨(dú)情緒,用運(yùn)動(dòng)與喧鬧去反襯個(gè)人的孤獨(dú)。這是電影的成功之處,很好地表達(dá)了原著的孤獨(dú)情緒。
三、電影語言存在的不足
名著改編電影,能保持原著韻味改編成功的電影非常罕見,而且還有一個(gè)不成文的例證,越是名著,改編成功的幾率幾乎為零。陳英雄導(dǎo)演的電影,盡可能地保持了小說的風(fēng)骨,但是大量的語言文字描繪的主題,在一個(gè)短短的片子中再現(xiàn),是不大可能的,讀者對(duì)《挪威的森林》是熟悉的,稍有不慎,就會(huì)遭到讀者的反對(duì),這都是電影失敗的原因之一,而電影中出現(xiàn)的幾處硬傷,更加速了電影的失敗。
(一)電影存在的視點(diǎn)問題
陳英雄在電影中做了很多努力,一方面用畫外音作為解說,另一方面,也運(yùn)用了渡邊個(gè)人的一些主觀鏡頭,但是終究不能表現(xiàn)小說所駕馭的渡邊的言行,尤其渡邊的內(nèi)心獨(dú)白。小說中,是以渡邊的回憶為主,語言文字很容易構(gòu)建一種情緒,而電影中,要依靠鏡頭去參與回憶,客觀的表達(dá)會(huì)沖淡小說中的含蓄性。有人說,“一部影片,無所謂第幾人稱,因?yàn)樗静皇且环N口頭敘事方式”。電影是不能很好地表現(xiàn)人物內(nèi)心世界的。電影中,有一段渡邊與綠子的戀情場景,因?yàn)椴荒芟裥≌f一樣有鋪墊,感情是個(gè)漸進(jìn)的過程,所以電影中的戀愛場景,也顯得不真實(shí),因?yàn)闆]有渡邊的心路歷程,也就是不能表現(xiàn)他的心理變化,觀眾對(duì)渡邊和綠子突如其來的愛情,也一頭霧水,所以,片尾渡邊的表白“我愛你”,既突兀又無力。而小說結(jié)尾時(shí),讀者會(huì)強(qiáng)烈地感受到渡邊的心理變化,并意識(shí)到他已經(jīng)成熟了,不是剛剛開始的那個(gè)孤獨(dú)無奈的年輕人了。 (二)敘事結(jié)構(gòu)語言分析。
小說的總體結(jié)構(gòu),以回憶為主,回憶中又有回憶片段。小說中的回憶時(shí)間長達(dá)三年,歷經(jīng)了三個(gè)春夏秋冬。而電影,要想跨越三年時(shí)間是很難表現(xiàn)清楚的,所以陳英雄改變了小說的回憶式結(jié)構(gòu),改用按時(shí)間順序的敘事模式,從渡邊的高中時(shí)代開始切入,并對(duì)小說中三年內(nèi)發(fā)生的很多事情進(jìn)行了刪減,這就失去了很多有意義的東西,語言也不能表達(dá)文本的內(nèi)涵。這種簡單化處理,情有可原,追思和回憶是《挪威的森林》結(jié)構(gòu)的主體,電影的手法不能表現(xiàn)回憶,故事情節(jié)的合理性和完整性就得不到保障,這也是電影失敗的原因。小說的故事一般,但卻憑借主人公的情緒穩(wěn)操勝券,因?yàn)槌砷L中的不適,是大眾情緒,每一個(gè)人都曾經(jīng)有過,從痛苦迷茫到蛻變成熟,這也是村上春樹的高明之處。這種回憶的結(jié)構(gòu),對(duì)于表達(dá)這種情緒,是最佳的選擇,電影中沒有足夠的語言,使得情節(jié)缺失,季節(jié)也不分明,令時(shí)間不清晰,使整部影片的內(nèi)容是模糊的。影片所表現(xiàn)出來是一部旅行風(fēng)光片,或者說是一部愛情MTV,但絕不是一個(gè)人的心理歷程。一部成功的小說,內(nèi)容與結(jié)構(gòu)的銜接是渾然天成的。小說的結(jié)構(gòu),電影沒辦法復(fù)制,如果導(dǎo)演只是將小說故事情節(jié)移植到電影里,勢必會(huì)因語言的不足而造成結(jié)構(gòu)的缺失和不足,從而產(chǎn)生致命的缺陷。
(三)人物形象的不豐滿
眾所周知,小說的人物的個(gè)性,靠主人公的個(gè)性語言與細(xì)節(jié)來塑造,而影片是做不到的,影片再給了男主人公渡邊足夠的細(xì)節(jié)描述外,對(duì)于獨(dú)白也采用了一些畫外音,所以電影中的其他人物形象就顯得蒼白了,缺乏獨(dú)特的性格,或者行為動(dòng)作不合常理;或者人物性格模糊,容易被觀眾誤讀。小說中的綠子,開朗樂觀,淳樸善良,渴望被人愛憐,女孩氣十足。因?yàn)槟赣H的早逝,父親的多病,她更渴望一份美好的愛情,所以她單純,且極有耐性,家庭的變故,更促成了她的堅(jiān)強(qiáng)和坦率。這些性格表現(xiàn),反映在她對(duì)男女關(guān)系的好奇,對(duì)渡邊的熾烈的愛,以及敢于勇敢地表白。而電影中,關(guān)于綠子的家庭和過去,以及性格形成沒有鋪墊,所以綠子對(duì)渡邊坦言性問題,會(huì)誤導(dǎo)觀眾對(duì)綠子質(zhì)疑,而女演員的口氣又溫婉至極,使得對(duì)話失去了原本的意義,甚至產(chǎn)生荒誕的作用。
電影語言的表現(xiàn)手法問題,使影片看起來枯燥乏味,毫無魅力可言。人物形象像扁平的照片,沒有神采沒有個(gè)性。陳英雄的用心是良苦的,他力求忠于原著,但他的改編是失敗的。這也證明,長篇小說的結(jié)構(gòu)和故事,想濃縮為120分鐘的電影中,是不可能的也不可取的。
《挪威的森林》電影雖然不如原著精彩,改編中的問題也值得人注意,但影片的可取之處也很多,諸如,電影語言的探索,不但進(jìn)行了大膽的嘗試,而且還屢有創(chuàng)新。這部電影也是很有看點(diǎn)和特色的,陳英雄從原著中汲取了很多語言特色,并成功地植入到電影中,進(jìn)行了電影化語言的嘗試,在關(guān)于主人公渡邊孤獨(dú)和無奈的情緒表現(xiàn)上也獨(dú)樹一幟,其簡練程度與信息含量很大程度上都超過了原著。但電影的致命缺陷也不可逆轉(zhuǎn),最終也沒跳出文學(xué)名著改編電影難的命運(yùn),在視點(diǎn)轉(zhuǎn)化和簡化結(jié)構(gòu)的表現(xiàn)過程中,電影的完整性遭到破壞,情節(jié)也令人費(fèi)解,導(dǎo)致人物形象不鮮明,性格塑造也不成功,缺乏小說主題的深度和厚度,更像一部旅行愛情 MTV,小說的情緒化沒有影蹤。但是,對(duì)于陳英雄的創(chuàng)新精神是值得贊賞的,沒有挑戰(zhàn)和嘗試,永遠(yuǎn)不會(huì)有進(jìn)步。電影語言要向文學(xué)語言學(xué)習(xí),并逐漸進(jìn)步,走向成熟。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 吳麗艷.關(guān)于《挪威的森林》的漢譯研究[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(08).
[2] 王靜.人物語言的翻譯與人物形象的再現(xiàn)――以《挪威的森林》的漢譯本為分析樣本[J].安徽文學(xué)(下半月),2010(07).
[3] 秦源.幻與真――從《挪威的森林》看村上春樹小說中的兩重世界[J].文教資料,2009(14).
[4] 高歡歡.孤獨(dú)的舞者――淺談《挪威的森林》的精神特質(zhì)[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006(03).
[5] 吳思佳.《挪威的森林》之精神分析[J].昭通師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2009(04).
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:http://www.jinnzone.com/daoyanlw/46639.html