精品人妻无码一区二区三区软件 ,麻豆亚洲AV成人无码久久精品,成人欧美一区二区三区视频,免费av毛片不卡无码

您現(xiàn)在的位置是:首頁計算機網(wǎng)絡(luò)論文

網(wǎng)絡(luò)教學(xué)論文發(fā)表網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的可行性

發(fā)布時間: 1

  網(wǎng)絡(luò)教學(xué)論文發(fā)表期刊推薦《現(xiàn)代計算機》雜志于1985年創(chuàng)刊,由中山大學(xué)主管主辦,是一本面向計算機全行業(yè)的綜合性學(xué)術(shù)刊物,一直以來致力于營造一個融洽的學(xué)術(shù)交流平臺,幫助讀者對象在學(xué)業(yè)、事業(yè)上更上一層樓。
  【摘要】本文在闡述口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的理論依據(jù)基礎(chǔ)上,提出了口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的模式和內(nèi)容,分析了口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的可行性,認為以學(xué)生為中心的多媒體交互性學(xué)習可以更好的提高學(xué)生口譯能力和交際能力。

  【關(guān)鍵詞】口譯,精品課網(wǎng)絡(luò),交互性,可行性

  精品課程建設(shè)是高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)改革工程的重要組成部分,是匯集了優(yōu)質(zhì)教育資源的示范性課程。精品課程建設(shè)的主要內(nèi)容中包括教學(xué)方法與手段現(xiàn)代化建設(shè),加大教學(xué)過程中信息技術(shù)應(yīng)用的力度。口譯是一種非常特殊的語言實踐,隨著我國國際化進程加快,社會對口譯人才的需求越來越大,需求定位越來越高,教室加粉筆加教師的傳統(tǒng)教學(xué)模式在新形式下顯然已不適應(yīng)時代的要求,以學(xué)生為中心的多媒體交互性學(xué)習成為必然。

  一、口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的理論依據(jù)

  口譯是一種不同語際、即時產(chǎn)生、口頭形式、輕語言外殼、重信息傳播的語言交流活動。[1]口譯是兩人或多人參與的雙向或多向語言交際活動。根據(jù)李芳琴的研究,口譯是個非常復(fù)雜的動態(tài)過程。[2]成功的口譯是語言知識體系和非語言知識體系以及各種能力在動態(tài)的交際過程中相互作用的結(jié)果。而這些能力的培養(yǎng)并不是傳統(tǒng)的課堂教學(xué)所能完成承擔的,傳統(tǒng)課堂教學(xué)不能充分體現(xiàn)口譯交際過程中的復(fù)雜性和動態(tài)性,所以有必要借助于網(wǎng)絡(luò)多媒體信息技術(shù)實現(xiàn)交互性學(xué)習。

  根據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習理論的觀點,提倡“以學(xué)習者為中心”,教師成為學(xué)生的指導(dǎo)者?谧g技能需要在一定的理論指導(dǎo)下,通過大量的練習才能獲得,學(xué)生除了積極參與課堂學(xué)習和相應(yīng)的課堂練習外,一般還需輔以相當于課堂時間四到五倍的課后練習。所以口譯精品課程建設(shè)中的網(wǎng)絡(luò)建設(shè)著重創(chuàng)設(shè)的是學(xué)生自主練習的系統(tǒng),主要目的在于彌補學(xué)生課堂學(xué)習方法、條件、情境、資源等的不足,盡量為學(xué)生提供一個較為真實的語言知識和口譯相關(guān)知識的學(xué)習環(huán)境以及提高口譯相關(guān)能力的認知環(huán)境。把所學(xué)知識應(yīng)用于實踐,了解和感受口譯過程,增強現(xiàn)場臨場感,從而幫助學(xué)生達到預(yù)期學(xué)習目標,也體現(xiàn)了課內(nèi)教學(xué)與課外口譯實踐的互動。

  二、口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的模式

  1、構(gòu)建人機結(jié)合的網(wǎng)絡(luò)課堂學(xué)習新模式

  教學(xué)過程是教學(xué)雙方互動的過程,口譯教學(xué)的實施依賴于動態(tài)實踐。傳統(tǒng)教學(xué)模式大都以教師為主導(dǎo)來傳授知識,學(xué)生面對的是黑板和白墻,只能通過想象創(chuàng)造出相應(yīng)的場景,學(xué)生的思維寬度受到限制,學(xué)習積極性受到影響。

  借助于網(wǎng)絡(luò)多媒體信息技術(shù),我們在口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中,制作了大量的教學(xué)課件,將口譯中的視、聽、說、寫、譯五項內(nèi)容融為一體,為學(xué)生創(chuàng)造聲像并茂的語言環(huán)境。在課堂上,教師通過網(wǎng)絡(luò)媒體向?qū)W生傳播教學(xué)內(nèi)容,收集處理學(xué)生反饋的信息,并控制教學(xué)活動的開展。教師可根據(jù)每個學(xué)生的不同特點和學(xué)習進度選擇最佳教學(xué)策略,取得較好的教學(xué)效果。多媒體語言實驗室自動在后臺數(shù)據(jù)庫中記錄了學(xué)生的學(xué)習情況、教師反饋以及師生互動等數(shù)據(jù),為以后口譯實證性研究提供大量的數(shù)據(jù)。網(wǎng)絡(luò)快速、強大的信息處理、傳播、交互能力,使課堂學(xué)習的模式更為多樣化。

  2、構(gòu)建學(xué)生網(wǎng)上開放式、協(xié)作式自主學(xué)習新模式

  根據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習理論的觀點,知識不是通過教師傳授得到的,而是學(xué)習者在特定情景下,通過人際間的協(xié)作活動獲得的。在傳統(tǒng)口譯教學(xué)模式下,每個學(xué)生在課堂的練習機會非常有限,通過構(gòu)建學(xué)生網(wǎng)上自主學(xué)習的開放式新模式,學(xué)生可以打破課堂教學(xué)時間空間的束縛,根據(jù)自己的實際水平和學(xué)習進度自主選擇不同的時間、地點和對象進行練習。[4]

  面向?qū)W生的自主學(xué)習網(wǎng)站,一方面給學(xué)生提供了大量的文本和音頻、視頻材料,如英文名篇欣賞、時文語林、新聞聽力、英文經(jīng)典歌曲和電影、口譯現(xiàn)場等供學(xué)生課后進行自我練習,遇到問題,可以通過給老師發(fā)郵件、留言或自我評價等形式把學(xué)習情況反饋給老師或與在線學(xué)習者進行探討交流。在練習過程中,學(xué)生會有很多機會與同學(xué)或來自不同國家的人共享資源和交流信息,可以提高語言表達能力和準確性,同時也提高了跨文化交際意識和能力。另一方面,利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源不斷更新材料,添加新信息,使學(xué)習材料與時俱進,符合時代語言的特點。

  三、口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習的內(nèi)容

  1、基礎(chǔ)技能練習

  口譯的基礎(chǔ)技能訓(xùn)練包括:口譯記憶訓(xùn)練、口譯筆記訓(xùn)練、數(shù)字口譯訓(xùn)練、口譯譯前準備訓(xùn)練、譯語表達應(yīng)對技巧訓(xùn)練等。這些基礎(chǔ)技能練習大部分可以在網(wǎng)絡(luò)中通過交互性學(xué)習實現(xiàn)。

  在口譯精品課程的網(wǎng)絡(luò)中,我們借助外語專業(yè)學(xué)生非常熟悉的情景對話練習,鼓勵學(xué)生思考如何在言語交流的情境中把握最佳的狀態(tài),并且優(yōu)化互動的效果,使學(xué)生充分體會服務(wù)對象的交流意圖,能夠站在他們需要的角度上傳達意思。[5]在練習時,網(wǎng)絡(luò)上向?qū)W生提供有關(guān)對話背景的場景描述和交談要點,以及一些背景知識如外事常識和術(shù)語詞匯,然后讓學(xué)生用外文進行對話,學(xué)生可以與學(xué)生進行練習,也可以與電腦進行練習,練習結(jié)束后與原文進行比對,學(xué)生也可以邊譯邊錄音以供練習結(jié)束后分析,使學(xué)生在這種對話練習中體會有效交流的重要性。

  口譯記憶訓(xùn)練可以通過復(fù)述練習來實現(xiàn)。練習材料的選擇依據(jù)從易到難的原則,從簡單的記敘到復(fù)雜的論述,練習材料以適中的篇幅表達相對完整的意思,練習材料的語言從母語復(fù)述逐步推進到雙語復(fù)述;拘问绞蔷W(wǎng)站上提供一段陳述,學(xué)生聽后根據(jù)對源語材料的信息結(jié)構(gòu)分析,僅憑記憶,盡量復(fù)述出要點和相應(yīng)細節(jié),練習完后學(xué)生可將自己的錄音與原文進行比對,這個練習可幫助學(xué)生把注意的焦點從語言形式的記憶轉(zhuǎn)移到意義要點及其內(nèi)在邏輯聯(lián)系上來,通過對信息的分析和加工來優(yōu)化記憶的效率。

  口譯筆記訓(xùn)練也可以在網(wǎng)絡(luò)上通過交互性學(xué)習實現(xiàn)。基本形式是網(wǎng)站上提供一段真實口譯場景,學(xué)生邊聽邊做筆記,播放結(jié)束后,與電腦上參照筆記進行比對。口譯筆記是極具個性化、因人而異的,電腦上所呈現(xiàn)的筆記具有一定的借鑒和啟發(fā)作用,比如:合理的筆記布局、關(guān)鍵詞、邏輯結(jié)構(gòu)的表示和一些可以幫助回憶細節(jié)信息的提示等,通常使用縮寫和符號等。通過這樣的練習,讓學(xué)生認識到好的筆記是確保信息短時記憶準確和幫助深化信息理解的重要輔助手段,可以提高口譯質(zhì)量。

  2、專題口譯練習

  網(wǎng)站上專題口譯練習的具體選題可根據(jù)學(xué)生知識積累的需要來設(shè)計,例如可考慮口譯服務(wù)的主要行業(yè)以及學(xué)生未來的就業(yè)方向,比如會議場景模擬,商務(wù)談判現(xiàn)場模擬和記者招待會模擬。在相關(guān)技術(shù)人員的支持下,可以利用網(wǎng)絡(luò)虛擬社區(qū)技術(shù),對場景進行模擬。不同班級甚至不同學(xué)校的學(xué)生登陸后可以自由選擇場景與學(xué)習者進行交流或組隊進行口譯實踐。如商務(wù)談判現(xiàn)場模擬,可以三個組成一個小團隊,一個代表買方,一人代表賣方,第三人為譯員,在網(wǎng)上模擬真實的口譯過程有助于培養(yǎng)學(xué)生今后工作的適應(yīng)能力。

  3、教學(xué)實踐效果

  根據(jù)口譯技能性的特點,我們實施“以學(xué)生參與為中心,以實戰(zhàn)操練為手段,以提高技能為目的”的口譯課程教學(xué)模式。我們在實際課堂教學(xué)中,充分利用建立起來的院級口譯精品課程網(wǎng)絡(luò)資源,保證每位學(xué)生都有參與機會,通過互動方式為更多學(xué)生提供口譯實踐機會。例如根據(jù)課程網(wǎng)絡(luò)提供的真實案例,模擬“澳大利亞與中國西北地區(qū)可再生能源合作訪華商務(wù)代表團訪問西安”口譯過程等。課程網(wǎng)絡(luò)版中的“自主學(xué)習園地”,題材涉及面廣,為學(xué)生課后在線學(xué)習提供了一個豐富多彩的資料庫?谧g精品課程受到校內(nèi)外同行專家和廣大學(xué)生的好評。英語本科2006級一名學(xué)生擔任2008年北京奧運會志愿者,表現(xiàn)突出,被評為奧運會杰出志愿者,2010年又以出色的口譯能力被選為上海世博會志愿者,并圓滿完成任務(wù)。英語本科2007級學(xué)生的口譯能力得到較大提高,有一名學(xué)生在2010年“首屆全國口譯大賽”西北賽區(qū)決賽中,獲得冠軍。

  四、結(jié)論和建議

  口譯精品網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中交互性學(xué)習可以成為口譯學(xué)習的重要手段,與傳統(tǒng)課堂教學(xué)有機結(jié)合起來,可以更好的提高學(xué)生口譯能力和交際能力。計算機集播放、錄制、投影、剪輯等功能于一體,可以模擬真實的口譯過程,使艱苦的課堂訓(xùn)練生動有趣,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習積極性。教師也須努力提高自身的計算機水平和對硬件軟件的維護能力,對學(xué)生加以幫助和有必要的指導(dǎo),使學(xué)生體會自身的價值,擁有歸屬感,并成為口譯學(xué)習訓(xùn)練的強大動力。

  【參考文獻

 。1]郭蘭英.口譯與口譯人才培養(yǎng)研究[M].北京:科學(xué)出版社,2007.

 。2]李芳琴.口譯交際的基本特點與口譯教學(xué)[J].四川外國語學(xué)報,2004(3):116-119.

 。3]劉和平.口譯技巧——思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

  [4]秦勉.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下口譯教學(xué)模式的創(chuàng)新思考[J].外語研究,2005(3):49-51.

 。5]莊晨燕,邱寅晨.口譯學(xué)習與實踐[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.


轉(zhuǎn)載請注明來自:http://www.jinnzone.com/jisuanjiwangluolw/22658.html