摘要:象似性理論是認知語言學(xué)中的一個重要理論,本文主要從象似性的角度探討其對英語詞匯學(xué)習(xí)的啟示,幫助英語學(xué)習(xí)者更好的學(xué)習(xí)掌握詞匯。
關(guān)鍵詞:認知,象似性,英語詞匯
一、象似性概述
象似性(iconicity)這一術(shù)語源自符號學(xué)中的象似符(icon),最早由符號學(xué)奠基人皮爾斯提出。符號的任意性排除了符號與概念之間的自然聯(lián)系,但并沒有排除他們之間的某種人為聯(lián)系。所謂象似性是說語言的能指和所指之間,語言的形式和內(nèi)容之間有一種必然的聯(lián)系,在關(guān)系和結(jié)構(gòu)上相似,是可以論證的,有理據(jù)的(趙艷芳,2001)。象似符可分為影像符(image)、圖式符(diagram)和隱喻符(metaphor)三類。影像符“看起來”或“聽起來”像意義,是對意義的簡單模仿,如“tick-tock”、漢語中的“嘰哩咣啷”或者繪畫中作品。圖式符指事物之間的類比關(guān)系如地圖、建筑設(shè)計圖或景區(qū)縮略圖等,隱喻符是一個概念投射到另一個概念,從一個認知域映射到另一個認知域的過程。在此基礎(chǔ)上,認知語言學(xué)將象似性主要分為兩類:擬象象似性和隱喻象似性。擬象象似性有五種類別,分為順序象似性、接近象似性、數(shù)量象似性、對稱象似性和非對稱象似性。
二、象似性與詞匯學(xué)習(xí)
1.構(gòu)詞與搭配角度。接近象似性(proximity/distanceiconicity)指功能上、概念上和認知上距離近的,形式上的距離也近。從信息處理的角度上看,相鄰近的概念就容易快速被激活,從而能縮短處理時間,如名詞和數(shù)量詞、形容詞,副詞通常用來修飾動詞表示動作的性質(zhì),動詞常和介詞搭配表示方向和喜好,它們同時出現(xiàn)的頻率比較高。因此在學(xué)習(xí)英語詞匯時,掌握目標詞的核心義項后,通過學(xué)習(xí)詞綴和搭配可以同時學(xué)到很多有關(guān)詞項。記單詞不再是死記硬背毫無技巧的體力活,相反是有技術(shù)含量的頭腦活,從而達到事半功倍的效果,過后遺忘率低,即使一時記不起來,通過有理有據(jù)的方法也能輕輕松松回想起來,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯使用詞匯的興趣。
2.詞性角度。圖書符指形式與意義關(guān)系或結(jié)構(gòu)相似。在語言形態(tài)層面,視覺書寫符號可以呈現(xiàn)出圖式相似關(guān)系,如很多漢字是對意義之結(jié)構(gòu)關(guān)系的臨摹。英語中也存在這樣的情況,以英語的26個字母為例,袁立和張宇綽(2000)都將進行過象形方面的解釋,如F象形實物“火把”,單詞有fire,fire-fly,fire-wood等;L象形實物“繩索”,單詞有l(wèi)ine,linear,linger等。余慕鴻(2000)從借形構(gòu)詞、形意結(jié)合構(gòu)詞首字母象形構(gòu)詞、隱形構(gòu)詞、素描象形構(gòu)詞和假借象形構(gòu)詞六種文字象形角度分析了英語構(gòu)詞理據(jù)。學(xué)習(xí)詞匯尤其是快速記憶時,剖析單詞深層結(jié)構(gòu),追根溯源是一種十分有效地方法,不僅學(xué)會了單詞同時學(xué)習(xí)英語國家文化,可謂一舉兩得。
3.文化角度。語言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式準則,就不可能真正學(xué)到語言。一篇幾乎沒什么生單詞的文章,我們卻難以看懂,大概是沒有理解其中的文化要素。如《新編大學(xué)英語》第二冊第十一單元里有一篇題為“FallFromUniversity”(大學(xué)里的墜落)的文章,標題沒有生詞,但有些學(xué)生就很難弄明白了。“fall”出自《圣經(jīng)》,亞當(dāng)與夏娃違背上帝的命令,偷吃知善惡樹上的果子,而后知善惡,辨真假,有了羞恥之心,被逐出伊甸園。作者對其在大學(xué)一年級的所作所為、被學(xué)校開除一事進行反思,認為原因在于自己缺乏人生志向。作者說“伊甸園里的墮落讓亞當(dāng)受到教訓(xùn)”,而他的“墮落”最終使他認識到什么是成熟與責(zé)任,什么是真正的獨立,這樣標題的含義就清楚了。由此我們可以分析最初創(chuàng)造某一語言符號的人之所以能創(chuàng)造它,一定有其文化因素的影響。再如,漢語常用“雨后春筍”表示新事物蓬勃發(fā)展的景象,英語中用蘑菇來表示事物的興旺之狀如“likemushrooms”或“tomushroom”。中國用“多如牛毛”比喻某事物十分普遍,而英語中用“asplentifulasblackberries”(春季黑莓遍地都是)。由此,學(xué)習(xí)英語詞匯時,教師可以和學(xué)生一起求本溯源,探討詞匯的來源及該詞涉及到的文化要素,再由這個詞聯(lián)想開來,學(xué)會于此相關(guān)的單詞。
4.詞序象似性。語言是思維與認知的結(jié)果,是心理表征。語言構(gòu)成成分之間不是無序的、雜亂的,而是有著內(nèi)在的規(guī)律性。劉世英(2000)指出在詞組層面上英語和漢語一樣受“我第一”或“自我中心”原則支配,垂直維度先上后下,如above-below,on-under,up-down,fromheadtofoot;縱向上體現(xiàn)在前后分明,如frontof-behind,before-after,front-back.“自我中心”不僅表現(xiàn)在空間上,也表現(xiàn)在時間上,如nowandthen,fromtimetotime.根據(jù)這個原則,以“我”為坐標軸的原點,按照一定的語序,用短語的的形式記住詞匯,活學(xué)活用。
5.隱喻角度。語言是一個符號系統(tǒng),每個單詞都跟一個具體意義一起構(gòu)成一個符號。但實際上幾乎每個單詞都表示多個意思,各個意義之間有時毫無關(guān)聯(lián),學(xué)習(xí)這些詞匯難度較大。這時我們可以從隱喻的角度看問題。一旦一個詞匯隱喻化,它的隱喻含義被承認并廣泛的接受,隨著時間的推移,它就會變成這個單詞的另一種意思,所以同一個單詞的多種意思就會出現(xiàn)(李曉紅,2010)。在這一點上,隱喻化和一詞多義是一致的。如peacock本意是雄孔雀,在句子中Tomisapeacock.如果不理解peacock的比喻意義,句子就無法理解。孔雀開屏,爭奇斗艷,比喻義為愛炫耀,所以句子意思就可以理解了。
很多詞語的意思與其形態(tài)之間的聯(lián)系是隱性的,需要從認知的角度,根據(jù)由此及彼、由具體及抽象,用簡單及復(fù)雜的認知規(guī)律來建構(gòu)和解讀詞義。
三、結(jié)語
語言象似性表明了語言是個開放、有章法的科學(xué)系統(tǒng),是人們對外部世界認知的反映,語言符號與其所指之間在很多方面是相關(guān)聯(lián)的,語言符號并非完全任意而為。這使得我們能夠更好地把握語言,科學(xué)地、有效地學(xué)習(xí)和掌握詞匯,激發(fā)我們的學(xué)習(xí)熱情,不斷增強學(xué)習(xí)信心,把詞匯學(xué)習(xí)變成一項充滿樂趣和成就感的活動。
轉(zhuǎn)載請注明來自:http://www.jinnzone.com/jiaoyujishulw/22330.html